Tiedot

Revenons à Nos Moutons

Revenons à Nos Moutons



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Ilmaisu: Revenons à nos moutons.

Ääntäminen: reu veu ei (n) ah no moo to (n)

Merkitys: Palataan takaisin käsillä olevaan aiheeseen.

Kirjaimellinen käännös:Palataan takaisin lampaihimme

ilmoittautua: normaali

Muunnelmat: rebons-en à nos moutons, retournons à nos moutons

Etymologia

Ranskan ilmaisu tulot à nos moutons, joka on yleinen ilmaisu, on lähtöisin La Farce de Maître Pathelin, tuntemattoman kirjoittajan kirjoittama keskiaikainen näytelmä. Tämän 1500-luvun komedian päähenkilö harhaan tarkoituksella johtaa tuomaria harhauttamalla tuomarin vireille kaksi asiaa - toisen lampaisiin ja toisen arkkeihin. Tuomari on hyvin hämmentynyt ja yrittää päästä takaisin lampaiden tapaukseen sanomalla toistuvasti mais kerrons à nos moutons. Siitä lähtien, (mais) rebons à nos moutons on tarkoittanut "palataan takaisin raiteilleen / takaisin käsillä olevaan aiheeseen / takaisin aiheeseen".

Esimerkki

  •    Nous pouvons parler de ça demain; kaada hetki, kerrokset à nos mutut.
  • Voimme puhua siitä huomenna; palataan nyt nyt käsillä olevaan aiheeseen.