Elämä

À Chacun Son Goût: Sanotaan "jokaiselle omalle" ranskaksi

À Chacun Son Goût: Sanotaan "jokaiselle omalle" ranskaksi



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Ranskan lauseÀ chacun poika goût tai Chacun poika goût (lausutaan ah shah koo (n) so (n) goo) tarkoittaa kirjaimellisesti "jokaiselle hänen makuaan" ja sitä käytetään "kullekin omalle" tai "maulle ei ole mitään kirjanpitoa". Sillä on normaali rekisteri.

Selitys ja esimerkit

Ranskan ilmaisu à chacun poika goût, chacun poika goût, à chacun ses goûtsja chacun ses goûts kaikki tarkoittavat täsmälleen samaa asiaa: he tunnustavat, että kaikki eivät ajattele samalla tavalla tai pidä samoista asioista, että meidän on sietävä monimuotoisuutta.

Johdannon sisällyttäminen à alussa on täysin vapaaehtoista, eikä sillä ole merkitystä, eikä sillä ole merkitystä, onko kihti on yksikkö tai monikko.

Je trouve outo qu'il n'aime pas le suklaata, mais à chacun poika goût!
Minusta on outoa, että hän ei pidä suklaasta, mutta jokaiselle omasta!

Mielenkiintoista on, että englanninkieliset käyttävät tätä ilmaisua huomattavasti enemmän kuin ranskalaiset, vaikkakin se on hiukan käännetty "chacun à son goût" (kirjaimellisesti "jokainen hänen maunsa mukaan") tai "chacun a son goût" ("jokaisella on oma maku"). Oikea ranskalainen ilmaisu on kuitenkin (à) chacun poika goût.

Synonyymit lausekkeet

  • Des goûts et des couleurs (on diskute / kiistanalainen)
    Kirjaimellisesti "Tietoja maista ja väreistä (emme puhu / keskustele)"
    vaihtelu: Les goûts et les couleurs ne se disetent pas
    Kirjaimellisesti "maista ja väreistä ei puhuta"
  • Tous les goûts ei ole luonnon luonto
    "Kaikki maut ovat luonteeltaan"